There is a place where the sidewalk ends
and before the street begins,
and there the grass grows soft and white,
and there the sun burns crimson bright,
and there the moon-bird rests from his flight
to cool in the peppermint wind.
Let us leave this place where the smoke blows
black and the dark street winds and bends.
Past the pits where the asphalt flowers
grow we shall walk with a walk that is measured and slow and watch
where the chalk-white arrows
go to the place where the sidewalk ends.
Yes we'll walk with a walk that is measured and slow,
and we'll go where the chalk-white arrows go,
for the children, they mark, and the children,
they know, the place where the sidewalk ends.
Hay un lugar donde termina la acera
y antes de que la calle comience,
y allí la hierba crece suave y blanca,
y allí el sol quema carmesí brillante,
y allí el pájaro lunar descansa de su vuelo
refrescarse en el viento de menta.
Dejemos este lugar donde sopla el humo
negro y los vientos y curvas oscuros de la calle.
Pasado los pozos donde las flores de asfalto
crecer vamos a caminar con una caminata que se mide y lento y mirar
donde las flechas blancas como la tiza
ve al lugar donde termina la acera.
Sí, caminaremos con una caminata que se mide y se hace lenta,
e iremos a donde van las flechas blancas,
para los niños, ellos marcan, y los niños,
ellos saben, el lugar donde termina la acera.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario